Jak pracujemy?

This post is also available in: esEspañol (hiszpański)

Wszystkie osoby zlecające tłumaczenia pragną poznać odpowiedź na dwa pytania: Ile zapłacą za tłumaczenie? Jak długo będą czekać na jego wykonanie?

KOSZTORYS

Aby poznać koszt tłumaczenia trzeba policzyć słowa tekstu. W przypadku dokumentów zredagowanych w programach Word lub PDF dającym się przeliczyć jest to bardzo proste. Wystarczy zaznaczyć w narzędziach opcję ilość słów. Następnie ilość słów mnożymy przez cenę i dodajemy kwotę podatku.

Gdy mamy do czynienia z dokumentami w innych formatach lub dokumentami zawierającymi wykresy, tabele, itp. należy poprosić o przybliżoną wycenę w KONTAKT. W tym przypadku końcowa cena znana jest po przetłumaczeniu tekstu. Należy wziąć pod uwagę fakt, że przy tłumaczeniu z języka polskiego na język hiszpański, liczba słów przetłumaczonego dokumentu zazwyczaj jest większa o około 10%. Analogicznie, przy tłumaczeniu z języka hiszpańskiego na język polski, ilość słów jest o około 10% niższa. W przypadku tłumaczeń przysięgłych, zwracamy też uwagę na fakt, że przetłumaczone muszą zostać wszystkie pieczęcie, logo, itp.

TERMIN WYKONANIA

Termin wykonania tłumaczenia zależy od wielu czynników, z których najważniejsze są długość tekstu i skala jego trudności.

W przypadku tekstów o dużym stopniu specjalizacji, potrzeba więcej czasu na przygotowanie tłumaczenia i ewentualne konsultacje. Lepiej nie odkładać zlecenia tłumaczenia na ostatni moment, ponieważ tłumacz który ma do dyspozycji więcej czasu, wykona lepsze tłumaczenie.

Dokumenty krótkie, od 1 do 10 stron, wykonuje się w ciągu 1-3 dni. W przypadku tekstów dłuższych, należy poprosić o podanie terminu wykonania w KONTAKT.

W przypadku tłumaczeń ekspresowych, wykonanych w czasie 24 godzin (dotyczy tekstów poniżej 3000 słów) doliczony zostanie dodatek w wysokości 30%, w przypadku tekstów do 1000 słów, i 50%, w przypadku tekstów od 1000-3000 słów.

PRZESYŁANIE TEKSTÓW

Większość tekstów wysyłana jest e-mailem. W przypadku dokumentów wymagających tłumaczenia przysięgłego przyjmujemy dokumenty zeskanowane (w kolorze), pod warunkiem ich pełnej czytelności. W takich przypadkach wydruk oryginału zostanie dołączony do tłumaczenia.

Dokumenty można przesyłać także listem poleconym lub przez firmę kurierską.

Przetłumaczone dokumenty są odsyłane tą samą drogą.

Dla stałych klientów oferujemy możliwość wysyłania tekstów i przetłumaczonych dokumentów  przy użyciu prywatnej „skrzynki” FTP w naszym serwerze, co jest gwarancją poufności i bezpieczeństwa przesyłania dokumentów przez internet.

FORMA PŁATNOŚCI

Przelew na konto bankowe podane w fakturze.

Comments are closed.