TradOptima | Tłumaczenie hiszpański-polski
Tłumaczenia przysięgłe polski / hiszpański / angielski
TradOptima oferuje tłumaczenia pisemne: przysięgłe, zwykłe i techniczne z języka polskiego na język hiszpański i z języka hiszpańskiego na język polski oraz z języka polskiego na język angielski i z języka angielskiego na język polski Usługi te są skierowane do trzech grup klientów: klienci indywidualni, firmy i biura tłumaczeń.
KLIENCI INDYWIDUALNI
Tłumaczymy wszystkie dokumenty prywatne potrzebne do zamieszkania w Hiszpanii lub w Polsce, do uznania tytułów, podjęcia pracy, nauki lub zmiany stanu cywilnego, takie jak:
- Dokumenty wydane przez Urzędy Stanu Cywilnego,
- Potwierdzenia zameldowania,
- Dyplomy i świadectwa szkolne,
- Świadectwa pracy, umowy o pracę,
- Dokumenty wydane przez Urzędy Skarbowe, ZUS i inne instytucje,
- Zaświadczenia lekarskie,
- Akty notarialne,
- Inne.
FIRMY
Tłumaczymy wszystkie dokumenty potrzebne do założenia firmy lub filii w Polsce lub w Hiszpanii oraz w czasie jej działalności:
- Akty założycielskie spółek i wszelkie dokumenty związane z prowadzeniem działalności spółek
- Zaświadczenia z Urzędu Skarbowego, ZUS-u, banków, agencji ubezpieczeniowych, itd.
- Umowy
- Korespondencję
- Strony www
- Prospekty reklamowe, katalogi, itd.
BIURA TŁUMACZEŃ
Wszystkie wcześniej wymienione dokumenty.
Obszary specjalizacji:
- Dokumenty prawno-ekonomiczne
- Energia odnawialna
- Infrastruktura
- Budownictwo
- Hutnictwo
- Środowisko Naturalne
- Przepisy BHP
- Reklama
- Turystyka
- Edukacja
- Socjologia
- Literatura
- Informatyka
Wszystkie tłumaczenia dokumentów, które mają być przedstawione w Polsce opatrzone są pieczęcią urzędową tłumacza języka hiszpańskiego w Polsce lub pieczęcią urzędową tłumacza języka angielskiego w Polsce i nie wymagają żadnego rodzaju poświadczenia. Wszystkie tłumaczenia dokumentów, które mają być przedstawione w Hiszpanii opatrzone są pieczęcią tłumacza języka polskiego w Hiszpanii i nie wymagają żadnego rodzaju poświadczenia.