Cómo trabajamos

PRESUPUESTO

Para conocer el presupuesto de una traducción hay que contar el número de palabras. En caso de los documentos en Word y en los PDFs convertibles, esto es muy fácil.

Es suficiente ir a la barra de herramientas y utilizar la opción adecuada.

En caso de los textos en formatos diferentes o documentos que contienen gráficos se debe solicitar un presupuesto aproximado. En este caso el importe final se calcula después de haber realizado la traducción. Conviene tener en cuenta que en las traducciones de polaco a español, el número de palabras del documento traducido suele ser un 10% superior que el del texto original.

De la misma manera, si traducimos de español a polaco, el número de palabras es un 10% inferior que el número de palabras del original. También hay que considerar en el caso de las traducciones juradas se traducen también todos los sellos, logotipos, etc., y que estas palabras también se cuentan.

PLAZO DE ENTREGA

El plazo de entrega de una traducción depende de varios factores, siendo los más importantes el tamaño y la dificultad del texto.

Hay que tener en cuenta que los textos especializados requieren un estudio previo y consultas por lo cual llevan más tiempo. No conviene encargar una traducción en el último momento, cuanto más tiempo tiene un traductor para hacerla, puede hacerla mejor.

Los documentos cortos, de 1 a 10 páginas estándar, se entregan en 2-3 días. Para textos más largos consulte la fecha de entrega por medio del formulario de contacto.

En caso de traducciones urgentes a realizar en 24 horas (para textos inferiores a 3000 palabras) el coste se verá incrementado en un 30% para textos de hasta 1000 palabras, y un 50% en caso de los textos de entre 1000 – 3000 palabras.

ENVÍO DE TEXTOS

La mayoría de textos se envían por e-mail. En caso de documentos para traducciones juradas se admiten documentos escaneados en color, bajo la condición de que tengan buena calidad y sean legibles. En tal caso la impresión del original se adjuntará a la traducción.

Los documentos también se pueden enviar por correo certificado o por mensajero.

Los documentos traducidos se reenvían de la misma forma.

Para clientes habituales ofrecemos la posibilidad de enviar tanto los textos originales como las traducciones por medio de un “buzón” privado (FTP) en nuestro servidor, con lo que se garantiza la máxima confidencialidad y seguridad en la transmisión de los documentos a través de Internet.

FORMA DE PAGO

Abono en la cuenta bancaria indicada en la factura.

Comments are closed.